Zu viel Englisch in „Joy“ (+ Stellungnahme)

Mit dem Auslandsoscar wirds nichts für die preisgekrönte Regisseurin Sudabeh Mortezai

Zu einer ungewöhnlichen Absage kommt es beim österreichischen Kandidaten für den Auslandsoscar.
Sudabeh Mortezais mehrfach ausgezeichnetes Drama “Joy“, das über das Schicksal nigerianischer Einwanderinnen in Wien, die ihren Körper verkaufen, um sich und ihre Familien in der Heimat über die Runden zu bringen, handelt, wurde von der Academy of Motion Picture Arts and Sciences disqualifiziert. Zu gering sei der nicht-englischsprachige Anteil des Films, so die Begründung. “Wie jedes Jahr, ist die Academy gerade dabei, die Filme, die für die Kategorie ‘International Feature Film’ eingereicht wurden, zu sichten, um sicherzustellen, dass sie unseren Regularien entsprechen. Der Film ‘Joy’, der von Österreich eingereicht worden war, ist ungeeignet, da nur 33 Prozent der Dialoge nicht in Englisch sind.”
“Joy” hatte seine Weltpremiere 2018 in Venedig gefeiert gehabt und wurde dort mit dem von dem Label Europa Cinemas erstmals an eine herausragende Filmemacherin vergebenen Hearst Prize ausgezeichnet. Es folgten u.a. Preise auf den Filmfestivals in London, Chicago und Marrakesch.
Kein Glück für Nigeria in diesem Jahr beim berühmtesten Filmpreis der Welt: auch der nigeriansiche Beitrag „Lionheart“ wurde aus den selben Gründen von der Kandidatenrolle gestrichen.

Hier die Stellungnahme der Fama im O-Ton:

Vienna, November 12, 2019

Dear Ladies and Gentlemen of the International Feature Film Executive Committee,

Yesterday evening we received the notification that the Austrian submission for the International Feature Film Academy Award, the film „JOY“ directed by Sudabeh Mortezai, was rejected due to your perception of a too high percentage of spoken English.
Unfortunately, this decision was communicated so late that it excludes any possibility for recourse or submission of an alternative title, thereby delaying an Austrian submission to the Academy until next year. This is deeply regrettable. When the Austrian submission „Caché“ by Michael Haneke was rejected due to language reasons a few years ago, at least the timeframe would have allowed for an alternative submission. This was made impossible this time.

Your letter claims that the film has a too high percentage of spoken English, namely 70%, thereby excluding the film from consideration for the International Feature Film Award. We would like to take this opportunity to contest the reasoning of the Committee’s arguments.

The Austrian jury made up of film-production and filmmaking experts made a very conscious decision to submit „Joy“, due to its quasi-documentary depiction of the living conditions of Nigerian sexworkers in Vienna.
The languages spoken in the film authentically reflect the realities of the characters. English makes up less than 50% of the dialogue, the rest consists of German, Bini, and Nigerian Pidgin. Pidgin, though sometimes based on the English language, is considered by linguists to be an independent language with its own (simplified) grammatical structure and a vocabulary mixing English and several native languages. It is not intelligible for English speakers without subtitles and thus these dialogues have been subtitled in the film.

We have analysed all the dialoge in the film thoroughly and our calculation results in a different language distribution. Taking account of every scene in which Pidgin is spoken – which is impossible to understand without subtitles – the ratios are as follows:
Bini 8 %
German 20 %
Pidgin 25 %
English (max.) 46 % (and Pidgin understandable without subtitles)

We urge you to reconsider your decision! Respectfully,
Dr.Werner Mueller
Film and Music Austria (FAMA)

The official representation of Film Production, Distribution and Music Production in Austria WKO, Wiedner Hauptstrasse 63
1040 Vienna /Austria